沈宜修 Shen Yixiu (1590 - 1635)

   
   
   
   
   

梦君庸弟

Ich träume von meinem jüngeren Bruder Junyong

   
   
恻恻复恻恻 Ich bin traurig, bin so traurig
离恨邈难测 Der Trennungsschmerz ist unermesslich groß
一别七经秋 Seitdem du weggegangen bist sind sieben Herbste vergangen
愁思惟难息 Nur meine kummervollen Gedanken hören nicht auf
迩来频入梦 In letzter Zeit erscheinst du mir oft in meinen Träumen
梦竟何由得 Wie kann ich meine Traumwelt so beliebig handeln lassen
尔若梦故乡 Wenn du von deiner alten Heimat träumtest
故乡无所忆 Hättest du keine Erinnerung mehr an sie
我若梦天涯 Wenn ich vom Ende der Welt träumte
天涯路未识 Wüsste ich den Weg dahin nicht
总之两茫然 Kurzum, wir beide sind ahnungslos
长夜漫漫黑 Die Dunkelheit der endlos langen Nächte
幽幽伤我怀 Verwundet leise meine Seele
月落青林侧 Der Mond geht am grünen Wald unter
仰望鹡鸰飞 Ich schaue nach oben, Bachstelzen fliegen vorbei
何时振羽翼 Wann schlugen sie mit den Flügeln und flogen auf